记者:兰克尔-泽擅空手套白狼,找朴志洙要落场球衣而不是换(记者:兰克尔-泽再现空手套白狼,向朴志洙索要赛后球衣而非交换)

2026-01-16 [返回列表]

Clarifying user preferences

I want to ask the user what they’d like: a translation, expansion, commentary, or title optimization. There seems to be some ambiguity, so a quick clarifying question with options would be helpful. I can propose: Would you like a translation into English, a rewrite, a social media post, background information, or a title suggestion? I’ll provide a brief English translation and a one-sentence Chinese summary, while also asking if they want a short news brief, social post, or expanded commentary.

nothi

这是在说:有记者爆料,兰克尔-泽很会“空手套白狼”,赛后直接跟朴志洙要一件落场球衣,并不是互换球衣。

infor

英文翻译: Reporter: Rankel Ze is good at getting something for nothing — he asked Park Ji-soo for a match-worn shirt instead of swapping.

and

需要我帮你做哪种处理?

  1. 优化/改写标题
  2. 扩写成一则简讯
  3. 做成社媒短文案
  4. 查证与补充背景信息
  5. 其它(请说明)
×